Online Tercüme Bürosu

  • Bu konu 1 yanıt içerir, 2 izleyen vardır ve en son 1 ay önce imageDenizci tarafından güncellenmiştir.
1 yanıt görüntüleniyor (toplam 1)
  • image
    Denizci
    Üye
    Yazılar: 1607

    “Noter Onaylı Tercüme” ve “Yeminli Tercüme” Arasındaki Farklar Nelerdir?

    Yeminli tercüme ve noter onaylı tercüme sıkça karıştırılsa da aslında farklı süreçleri ifade eder.

    1. Yeminli Tercüme Nedir?

    – Çeviri, yeminli tercüman tarafından yapılır
    – Tercüman, noter huzurunda yemin etmiştir
    – Çeviri belgesi tercüman tarafından imzalanır ve kaşelenir
    – Resmi geçerliliği vardır ancak bazı kurumlar için yeterli olmayabilir

    2. Noter Onaylı Tercüme Nedir?

    – Önce yeminli tercüman çeviriyi yapar
    – Daha sonra noter, çevirinin doğruluğunu değil tercümanın yetkisini onaylar
    – Belge noter tarafından mühürlenir ve resmi olarak tasdik edilir

    Temel farklar:

    – Yeminli tercüme: Tercümanın sorumluluğundadır
    – Noter onaylı tercüme: Noter tarafından resmileştirilir
    – Noter onayı, belgenin daha geniş kurumlarda geçerli olmasını sağlar

    Hangi durumlarda gerekir?

    – Yeminli tercüme: Genel resmi işlemler, şirket evrakları
    – Noter onaylı tercüme: Mahkeme, konsolosluk, resmi başvurular

    Özet:
    Yeminli tercüme, yetkili tercüman tarafından yapılan çeviridir; noter onaylı tercüme ise bu çevirinin noter tarafından resmileştirilmiş halidir.

    ——

1 yanıt görüntüleniyor (toplam 1)
  • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.


Benzer Konular