Yazılı Çeviri Hizmeti

  • Yazılar: 16

    Yazılı Çeviri Hizmeti
    Tüm dillerde profesyonel, kaliteli ve güvenilir yazılı çeviri hizmeti çözümlerimizden yararlanmak için ücretsiz teklif talep edin!

    Profesyonel Yazılı Çeviri Hizmeti
    Profesyonel kadromuz çevirisi yapılacak metnin orijinal formunu koruyarak tüm detaylara azami dikkati gösteriyor: terimlerin, isim ve soy isimlerin, markaların ve diğer resmi bilgilerin çevirisi ve yazılışlarını özel olarak geliştirdiğimiz denetim sistemimiz ile birden fazla uzman tarafından iki kez kontrol ediyoruz. Çeviri metninizi anlam kaybı olmadan, eksiksiz ve aslına uygun şekilde hazırlıyoruz.

    Dilbilimi mezunu deneyimli tercümanlarımız, editörler, proje koordinatörleri, yerleştirme uzmanlarından oluşan kadromuz ile en komplike metinlerin çevirileri bile kusursuz şekilde hazırlanır.

    Müşterilerimizin özel talebi doğrultusunda, metnin aslına uygun olarak; tabloların, şekillerin vb. detayların korunması ile belgenin çeviri nüshasını kaynak dilden hedef dile tercüme ediyoruz.

    Çevirileriniz Adıgün Tercüme Bürosu Yazılı Çeviri Hizmeti ile Emin Ellerde
    Gelişen bilgisayar destekli tercüme sistemlerine rağmen hala günümüzde yapılan tercüme çalışmalarının önemli bir bölümünü yazılı çeviri oluşturmaktadır. Dil engeli, özellikle Türkiye’de iş yapmak, yaşamak veya okumak isteyen yabancılar için büyük bir sorun olabilir. Adıgün Tercüme Bürosu yazılı tercüme hizmeti ile sizin için sorun olmaktan çıkıyor. Metinlerinizin orijinalliğini koruyarak kaynak dilden hedef dile kusursuz profesyonel çeviri hizmeti alın.

    Pasaport, Doğum Belgesi, Bekarlık Belgesi, Diploma, Evlilik Cüzdanı ve diğer resmi belge tercüme taleplerinizi ibraz edeceğiniz tüm resmi kurum ve işlemlere uygun yazılı tercüme hizmeti sunmaktayız. Ofisimizi ziyaret ederek veya online olarak yazılı tercüme hizmeti siparişi verebilirsiniz.

    Sıkça Sorulan Sorular

    Yazılı Çeviri Hizmeti Nedir?
    Yazılı tercüme, küreselleşen dünya düzeni içerisinde artan insan ilişkileri ve iletişiminin sonucu olarak karşımıza çıkan olgulardan bir tanesidir.

    Özellikle resmi kurumlarla yapılan yazışmalar ve iş hayatında yapılan anlaşmalar noktasında gereksinim duyulan yazılı tercüme, temel olarak yazılı bir metnin anlam bütünlüğü korunarak kaynak dilden hedef dile çevirisi demektir.

    Yazılı Tercüme Hizmeti Çeşitleri Nelerdir?
    Hukuki Tercüme
    Ticari Tercüme
    Resmi Belge Çevirisi
    Tıbbi Çeviri
    Teknik Çeviri
    Edebi Tercüme
    Akademik Çeviri
    Web Site Çeviri Hizmeti
    İngilizce Çeviri Hizmeti
    İngilizce Akademik Çeviri Hizmeti
    Online Çeviri Hizmeti
    İngilizce Türkçe Çeviri Hizmeti

    Yazılı Tercüme ve Sözlü Tercüme Arasındaki Farklar
    Akademik çeviri hizmeti, metin üzerinde daha geniş zamanda çalışma ve detaylı inceleme fırsatı olan çevirmen, hata olasılığını en az düzeye indirme şansına sahiptir. Bu nedenle yazılı çeviri zaman açısından sözlü tercümeye göre daha avantajlı olarak kabul edilir. Nitekim yazılı çeviride hata yapılsa bile sonrasında bunun fark edilmesi ile düzeltme imkânı bulunmaktadır.

    Tercümanlık literatüründe ‘proof reading’ olarak ifade edilen ‘son okuma’ veya ‘düzeltme okuması’, tercüme sırasında yapılan yanlışların ortaya çıkarılması için gerçekleştirilir. Böylelikle yazılı tercüme metni hatasız bir şekilde teslim edilir.

    Sözlü tercüme her ne kadar iş toplantıları veya konferanslar ile ilgili olsa da, çevirisi yapılan cümlelerin konuşma diline yakın olması ve küçük hataların tolere edilebilmesi yazılı tercüme ile arasındaki en büyük farklardan birini ortaya koyar.

    Benzer hataların yazılı çeviri sırasında yapılması büyük sorunlara yol açacağından yazılı çeviri daha ciddi ve titizlik gerektiren bir konudur.

    https://www.turk5.com/firma/adigun-ceviri-danismanlik/

    Etiket: ,

  • Bu konuyu yanıtlamak için giriş yapmış olmalısınız.
 


Benzer Konular